[明](约公元一六一五年前后在世)字仲茅,上元人。生卒年均不详,约明神宗万历四十三年前后在世。万历二十九年(公元一六0一年)进士。历官光禄寺少卿。彦长于词,尤工小令,以淡雅见称。词集今失传,仅见于各种选本中。共著有 1 篇诗文
收藏
10
翻译
折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花技,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。
害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。
参考资料
- 杰风作文研究中心主编 .中国情诗精华 :海南出版社 ,2003年09月第1版 :第247页 .
- 李新魁编著 .实用诗词曲格律辞典 :花城出版社 ,1999年11月第2版 :第50页 .
- 曹明纲 .元明词一百首 :上海古籍出版社 ,1999年 :第112页 .
- 郭彦全编著 .历代词今译 :首都师范大学出版社 ,1994.09 :第458页 .
注释
- 准拟:打算,约定。人共卮(zhi支):指饮酒定婚。卮,古代盛酒器。
- 辞:躲避。丝:丝与"思"谐音,以双关语既形眉态,又表心绪。
参考资料
- 杰风作文研究中心主编 .中国情诗精华 :海南出版社 ,2003年09月第1版 :第247页 .
- 李新魁编著 .实用诗词曲格律辞典 :花城出版社 ,1999年11月第2版 :第50页 .
- 曹明纲 .元明词一百首 :上海古籍出版社 ,1999年 :第112页 .
- 郭彦全编著 .历代词今译 :首都师范大学出版社 ,1994.09 :第458页 .
赏析
这首词笔法简洁细腻,以女子的口吻,写主人公与情人分别后的相思之情,情极深挚,非至情者莫能道出。写法上,运用复杂而微妙的感情交织,在对花的爱与恨以及对于相思的怕而又不得不相思的矛盾交织中,体现其对爱情的忠贞和对幸福的向往。该词化用了范仲淹《御街行》的"都来此事,眉间心上,无计相回避"及李清照《一剪梅》的"才下眉头,却上心头"。
上片从"花"字生发,鲜花象征着美好的事物,代表着纯真的爱情,并常常被用来比喻美丽的女子。"折花枝"尽管只是写了女主人公的一个动作,但也自然会使人联想到青春少女美丽的面庞及折花枝时的优美姿态,联想起"人面桃花相映红"(唐崔护《题都城南庄》)的艺术境界。"恨花枝"三字接得突兀,词人着一"恨"字,准确地刻划了折花人心灵深处的悲苦,这首词即以盈盈春色反衬人的失意。"准拟花开入共卮,开时人去时",令人仿佛看到折花人流下相思泪,含情凝睇着伊入离去的方向。女主人公本来打算同恋人在花开时节共同饮酒赏花,可是花开之日却是人去之时,离愁既生,迁恨于花枝也是必然的。其实"花枝"并没有什么过错,"恨花枝",说到底就是恨自己的恋人,本来说好的事情,为何能轻易违约匆匆离去。不过,这"恨"中也包含着爱的成份。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。