十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
出门东向望,泪落沾我衣。
273
翻译
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路遇一个乡下的邻居,问:"我家里还有什么人?"
"你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。"
走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。
查看详情参考资料
- 语文出版社教材研究中心.语文.八年级.下.北京:语文出版社,2003.1(2013.12重印):177
注释
- 始:才;归:回家。
- 道逢:在路上遇到;道:路途上。阿(ē):语气词,没有实在意义。
- 君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏(bǎi):松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与"垒垒"通,连续不断的样子。
- 狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。雉(zhì):野鸡。
- 中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。
- 舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹(gēng):用菜叶做的汤。
- 一时:一会儿就。贻(yí):送,赠送。
- 望:一说为"看"。沾:渗入。
参考资料
- 语文出版社教材研究中心.语文.八年级.下.北京:语文出版社,2003.1(2013.12重印):177
赏析
《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。这首诗描绘了一位少年从军65年返回故里时家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明了作者讨厌战争,渴望和平,关心劳动人民。
十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:"家中有阿谁?""遥看是君家,松柏冢累累。"兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。