翻译
诸侯初次朝周王,求赐王朝新典章。蛟龙旗帜随风扬,车上和铃响叮当。马辔铜饰光灿灿,美丽饰物闪光芒。相率拜祭先王灵,孝敬祭品请神享。祈求神明赐长寿,保佑日子用安康,赐予幸福无穷量。文武兼备诸侯公,先王赐予你多福,使你事业永辉煌。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:765-766
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:675-676
注释
- 载(zài):始。辟王:君王。指周成王。曰:同"聿",发语词。厥:其。章:典章法度。指车服礼仪之文章制度。《郑笺》:"此诗始见君王,谓见成王也。曰求其章者,求车服礼仪之文章制度也。"龙旂(qí):画有蛟龙图案的旗,旗竿头系铃。《郑笺》:"交龙为旂。"阳阳:鲜明。一说即"扬扬",旗飘动飞扬之貌。和:挂在车轼(扶手横木)前的铃。铃:挂在旂上的铃,一说挂在车衡上的铃。央央:铃声和谐。鞗(tiáo)革:马缰头的铜饰。有鸧(qiāng):鸧鸧,铜饰美盛貌。一说铜饰相击之声。《郑笺》:"鞗革,辔首也。鸧,金饰貌。"休:美。《郑笺》:"休者,休然盛壮。"有:同"又"。烈光:光亮。率:带领。昭考:皇考。此处指周武王。孝、享:都是献祭的意思。介(gài):通"匄(gài)"。求。永言:即"永焉",长久貌。言,语助词。思:发语词。皇:大。祜(hù):福。烈文:辉煌而有文德。烈,有武功。辟公:指诸侯公卿。绥:安抚。一说赐也。俾(bǐ):使。缉熙:光明,显耀。纯嘏(gǔ):大福,美福。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:765-766
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:675-676
赏析
载见辟王,曰求厥章。龙旂阳阳,和铃央央。鞗革有鸧,休有烈光。率见昭考,以孝以享。以介眉寿,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,绥以多福,俾缉熙于纯嘏。
按周时庙制,太祖居中,左昭右穆,文王为穆,则武王为昭,故称昭考。因此,"载见辟王"的辟王便是成王。"载"训始,助祭诸侯的朝见则在成王即位之时。成王是由周公辅佐即位的,只是名义或形式上的君主,实权则掌握在摄政的周公之手,诸侯助祭的隆重仪式当亦是周公一手策划安排,其用意自然是让成王牢记先王遗训,继承并光大先王遗业。周公极尽摄政之职,时时注意对成王的规劝乃至管教,《尚书》中的一篇《无逸》便是明证。诸侯"曰求厥章",恐怕年幼的成王也无法应付,只能由周公作出权威性的答复。旧说《周礼》为周公所作,法度典章他当了然于胸。如此看来,《周颂·载见》的祭祀对象与《周颂·雝》不同,祭祀时的背景也大不一样。《诗经传说汇纂》所说"一以显耆定之大烈弥光,一以彰万国之欢心如一"的祭祀目的,便道出了成王新即位的时局特点与急务。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。