杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。共著有 524 篇诗文
收藏
1501
翻译
住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。
参考资料
- 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274
- 赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189
- 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317
- 胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229
注释
- 良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
- 寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
- 远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作"湘江"。
- 好烟月:指隔年初春的美好风景。门:门前。
参考资料
- 沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274
- 赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189
- 韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317
- 胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229
赏析
这是羁旅怀乡之作。离家久远,目睹旅馆门外的渔船即加以艳羡。幽恨乡愁、委实凄绝。颈联"远梦归侵晓,家书到隔年"意思曲折多层,实乃千锤百炼的警句。
首联起,直接破题,点明情境,羁旅思乡之情如怒涛排壑,劈空而来。可以想见,离家久远,独在异乡,没有知音,家书也要隔年才到,此时孤客对寒灯,浓厚深沉的思乡之情油然而生,必会陷入深深的忧郁之中。"凝情自悄然"是此时此地此情此景中抒情主人公神情态度的最好写照:静对寒灯,专注幽独,黯然伤神,将诗人的思念之情写到极致。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。