既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。
昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。
其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤。
其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。
其仆维何?釐尔女士。釐尔女士,从以孙子。
26
翻译
君王赐美酒喝得酩酊大醉,君王赐美食我们饱受恩惠。敬祝君王万岁万岁万万岁,世世代代永享福禄和祥瑞。
君王赐美酒喝得酩酊大醉,您又令人奉上佳肴和美味。敬祝君王万岁万岁万万岁,您的美名大德永远放光辉。
您的伟大光辉是那样长盛,高风亮节将使您必得善终。好的结局说明有好的开端,先王替身发出美好的祝愿:
他到底说出什么样的预言?祭祀用的笾豆净洁而美好;亲朋好友们都来维护辅助,同把隆重热烈氛围来营造。
查看详情参考资料
- 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:131-132
- 王秀梅 译注.诗经(下)·雅颂.北京:中华书局,2015:634-637
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:562-564
注释
- 既:已经。德:恩惠。介:借为"丐",施予。尔:指君子。景福:大福。
- 将:行也。亦奉持而进也。一说通"臧"。昭明:光明。
- 有融:融融,盛长之貌。令终:好的结果。俶(chù):始。公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称"尸",祖先为君主诸侯,则称"公尸"。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。
- 笾(biān)豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。攸摄:所助,所辅。摄,辅助。
- 孔时:很好。匮(kuì):亏,竭。锡(cì):同"赐"。类:属类。
- 壸(kǔn):宫中之道,言深远而严肃也。引申为齐家。祚(zuò):福。胤(yìn):后嗣。
- 被:加。景命:大命,天命。仆:附。
- 釐(lí):赐。女士:女男,才女。又《郑笺》释为"女而有士行者,谓生淑媛,使为之妃也"。从以:随之以。孙子:"子孙"的倒文。
参考资料
- 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:131-132
- 王秀梅 译注.诗经(下)·雅颂.北京:中华书局,2015:634-637
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:562-564
赏析
参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。