翻译
交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。
交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。
国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。
牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:521-523
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:471-473
注释
- 桑扈(hù):鸟名,即青雀。交交:鸟鸣声。莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。君子:此指群臣。胥(xū):语助词。祜(hù):福禄。
- 领:鸟颈。此句言颈羽之美。万邦:各诸侯国。屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。
- 之:是。翰:"干"的假借,支柱。百辟:各国诸侯。宪:法度。不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通"傩",行有节度。那(nuó):多。
- 兕(sì)觥(gōng):牛角酒杯。觩(qiú):弯曲的样子。旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。彼:指贤者。交:"儌(jiǎo)"的假借。匪敖:不傲慢。敖,通"傲",倨傲,傲慢。求:同"逑"。聚集。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:521-523
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:471-473
赏析
参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。