萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。
缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。
25
翻译
各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。那个造谣害人者,心肠实在太凶狠!
臭嘴一张何其大,如同箕星南天挂。那个造谣害人者,是谁给你作谋划?
花言巧语叽叽喳,一心想把人来坑。劝你说话负点责,否则往后没人听。
花言巧语信口编,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。
查看详情参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:467-470
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:424-426
注释
- 萋(qī)、斐(fěi):都是文采相错的样子。贝锦:织有贝纹图案的锦缎。谮(zèn)人:诬陷别人的人。大(tài):同"太"。
- 哆(chǐ):张口。侈(chǐ):大。南箕(jī):星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。适:往。谋:谋划,计议。
- 缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。尔:指谗人。信:信实。
- 捷捷:信口雌黄状。幡(fān)幡:反复进言状。受:接受,听信谗言。女(rǔ):同"汝"。
- 骄人:指进谗者。好好:得意的样子。劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:"草读为慅(cǎo忧愁),假借字也。"矜(jīn):怜悯。
- 投:投掷,丢给。畀(bì):与,给予。有北:北方苦寒之地。有昊(hào):苍天。
- 猗(yǐ):在……之上。亩丘:丘名。寺人:阉人,宦官。凡百:一切,所有的。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:467-470
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:424-426
赏析
参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。