虏阵横北荒,胡星曜精芒。

羽书速惊电,烽火昼连光。

虎竹救边急,戎车森已行。

明主不安席,按剑心飞扬。

推毂出猛将,连旗登战场。

兵威冲绝幕,杀气凌穹苍。

列卒赤山下,开营紫塞傍。

孟冬沙风紧,旌旗飒凋伤。

画角悲海月,征衣卷天霜。

挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。

单于一平荡,种落自奔亡。

收功报天子,行歌归咸阳。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。共著有 873 篇诗文
收藏

翻译

胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒,胡人又一次发动了对汉族的侵略战争。

告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。

汉朝救边的将领受了皇帝的命令出征,战车森严地列队前进。

英明的皇帝着急得不能安眠,他按着宝剑,驱除胡虏的决心十分坚定。

查看详情

大将出征讨伐胡人时,君王亲自为他推车,并郑重地对他嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。

极远的沙漠上顿时扬起了战争的灰烟,杀气顿时充斥在边塞。

在赤山安兵布阵,在长城边的紫塞设营扎寨。

北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。

在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。

攻破敌国,弯弓射杀胡人的贤王。

终于平荡了单于的部队,匈奴所属的部落各自奔亡。

功成回来酬报天子,各地人民纷纷行歌庆贺,一直迎接战胜的军队回归到咸阳。

注释

  1. 虏阵:指敌阵。胡星:指旄头星。古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。精芒:星的光芒。
  2. "羽书"两句:告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。羽书,同羽檄。这里指告急的文书。
  3. "虎竹"两句:救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。虎竹,泛指古代发给将帅的兵符。
  4. 明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。
  5. 推毂(ɡǔ):相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。毂,车轮。
  6. 绝幕:极远的沙漠。幕,通"漠"。
  7. 列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西部)。开营:设营,扎营。紫塞:指长城。因城土紫色,故名。
  8. "孟冬"两句:北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。孟冬,初冬。飒,飒飒的风声。画角:古乐器。本细末大,用竹木或皮革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。楼兰:古国名。贤王:指敌军的高级将领。单于:匈奴的首领。平荡:荡平。种落:种族,部落。这里指匈奴所属的部落。