翻译
昭昭上天有指令,文王武王受天命。成王不敢享安康,日夜安民细经营。多么光明多辉煌!竭虑殚精保天命,国家太平民安宁。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:748-749
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:652-654
注释
- 昊天:苍天。成命:既定的天命。二后:二王,指周文王与周武王。受之:指承受天命。成王:即姬诵,武王子。康:安乐,安宁。夙(sù)夜:日夜,朝夕。基:谋划。命:政令。宥(yòu)密:宽仁宁静。於(wū):叹词,有赞美之意。缉熙:光明。单:通"殚",竭尽。厥(jué):其,指成王。肆:巩固。靖:安定。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:748-749
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:652-654
赏析
昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。於缉熙!单厥心,肆其靖之。
此诗只用七句话,简洁地叙述了周初三王对周王朝作出的贡献,重点称赞了周成王为完成先王事业所作的努力。全诗七句中有五句赞美成王,只有开头一句涉及天,表现了周人敬天的同时,更重视人为的努力。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。