彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
48
翻译
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:280-282
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:279-280
注释
- 泽:池塘。陂(bēi):堤岸。蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。伤:因思念而忧伤。按《尔雅》注引《鲁诗》作"阳",《尔雅·释诂》:"阳,予也。"无为:没有办法。涕:眼泪。泗(sì):鼻涕。滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
- 蕑(jiān):莲蓬,荷花的果实。一说兰草。《鲁诗》作"莲"。卷(quán):头发卷曲而美好的样子。《毛传》:"卷,好貌。"马瑞辰《毛诗传笺通释》:"卷即婘之省借。……《广雅》:"婘,好也。"朱熹《诗集传》:"卷,鬓发之美也。"悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。
- 菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。俨:庄重威严,端庄矜持。《毛传》:"俨,矜庄貌。"
参考资料
- 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:280-282
- 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:279-280
赏析
此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。《陈风·泽陂》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
查看详情参考资料
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。